In Testa Ho Paesi Bianchi

IN TESTA HO PAESI BIANCHI

In testa ho paesi bianchi
E scale a chiocciola.
In testa ho clarini che volano
Più veloci delle rondini
Che tornano dall'Egitto.
E occhi lunghi come barche
Come le barche che vincono
Il campionato dei fiumi.
Ho voci che mi chiamano
In idiomi che non capisco.
Mi chiamano laggiù dalle isole
E mi gettano ponti d'amore.
Ponti di giunco e di piuma
Ho in testa dove passeggiano
I figli dei miei figli
E mia madre è ancora giovane.
In testa ho paesaggi vermigli
Con grandi giocattoli gialli.
In testa ho un cielo aperto
Con angeli a cavallo.

chiòcciola — snäcka
scala a chiocciola — spiraltrappa, vindeltrappa
clarino — klarinett
Egitto — Egypten
barca — båt
vincere — segra; vinna
campionato — mästerskap (tävling)
idioma m (pi -i) — idiom, språk, dialekt
isola — ö
ponte m — bro
giunco — vassrör, säv
piuma — fjäder, plym
paesaggio — landskap
vermiglio — eldröd
I mitt huvud har jag de vita länderna

Mitt huvud har jag de vita länderna
Och vindeltrappor
I mitt huvud flyger klarinetter
Snabbare än svalorna
Som återvänder till Egypten
Och långa blickar liksom båtar
Liksom båtarna de segrar
Mästerskapet i floderna
Jag hör dig skrika mina namn
På ett idiom jag inte förstår
Mina namn därnere vid öarna
Och de kastar mig från kärlekens bro
Bron av säv och av fjädrar
Jag har i huvudet varit på promenader
Mina söners söner
Och min mor är också till nytta.
I mitt huvud har jag de eldröda landskapen
Med stora gula leksaker
I mitt huvud har jag en bar himmel
Med änglar till häst

Översättning: Oskar Holm

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License